文翻译登乐游原原赏析
作者
:李商隐。登乐朝代
:唐朝。游原原文登乐游原原文。翻译:
【原文】。赏析
向晚意不适,登乐驱车登古原。游原原文
落日无限好 ,翻译仅仅近傍晚。赏析
【注解】。登乐
1、游原原文意不适:心境不酣畅 。翻译
2 、赏析古原:即乐游原 ,登乐是游原原文长安邻近的名胜 ,在今陕西省长安以南八百里的翻译当地。
【译文】 。
接近傍晚时分 ,觉得心境不太酣畅;
驾车登上乐游原 ,心想把烦恼斥逐。
看见落日无限夸姣 ,一片金光绚烂;
仅仅将近傍晚,夸姣时光毕竟时间短。
【赏析】。
这是一首登高望远 ,即景抒发的诗。首二句写驱车登古原的原因 :是“向晚意不适”。后二句写登上古原触景生情 ,精神上得到一种享用和满意。“落日无限好,仅仅近傍晚”二句,从来人们多解为“暮景虽好,惋惜不能久留 。”今人周汝昌认为 :“仅仅”二句 ,“正是诗人的一腔热爱生活,执着人世 ,坚持抱负而心光不灭的一种厚意苦志 。”这种观点,虽有新意 ,却不合诗人的身世,也不合诗人其时的心情。
【分析】 。
玉溪诗人(即李商隐),还有一首七言绝句 ,写道是:“万树鸣蝉间隔虹